金次郎、佐藤正午作品にはまりつつ英語スラングに興味を持つ

まともな英語もおぼつかないのに、英会話の授業や教材ではスラングや省略語が題材になることがそれなりにあります。外国人のインスタやFBを観たり、SMSでの会話を頻繁にしているとそういった表現に触れる機会が増えて慣れるのでしょうが、金次郎は引きこもって本ばかり読んでいるためになかなか上手く使いこなすことができません。ということで今回はよく出てくる英語の省略語を中心に(正確か自信無いですが)紹介してみたいと思います。

先ずは王道のOMG。これは説明するまでもなくoh my god!の略ですが、日本人にはどういう場面で使うのが適切かイマイチよく分からない言葉ではありますね。ちょっと似た感じの軽い表現にSMH=shaking my headがあります。これは頭を左右に振って、やれやれ、あきれた、などの気持ちを表す言葉ですね。ジョジョ的に言うなら、「SMHだぜ。」となります。

こういう表現はSNS上のカジュアルなやり取りで使われることが多く、結果として友達関連の語彙が多くなります。メジャーなものではBFF=best friend foreverで一番の親友、があり、略語ではないですがFAMも大親友を意味します。最近の流行ではbefore anyone elseの略で、大親友や最愛の人を意味するBAE(読み方はベイ)もよく使われているようです。これもしかして間違ってバエとローマ字読みした日本人がいて、それがインスタ映えのバエと繋がって普及しているのだろうか、と一瞬邪推しました。あ、ちなみにSNSという言葉は日本でしか通用せず、海外ではほぼsocial mediaという表現で統一されているとの話です。英会話の授業ではこのSNSが伝わらずかなり困った記憶があります。

我々の業界ではIMOといえばInternational Maritime Organization(国際海事機関)ですが、スラング界ではin my opinionすなわち、私の考えでは、個人的には、というような意味で使われます。もう少しびびっておずおずと言い出す場合は、謙虚のhumbleをつけて、IMHO=in my humble opinionと切り出すようです。外国人は自分の意見をとにかく主張する、と刷り込まれてきた我々世代には、外国人のそういうおずおず感は俄かにはピンと来ませんが。

最近は(笑)と使うと即オジサン扱いのようですが、だいたいそんな意味で用いられているのがLOL。これはlaughing out loudの略でloudという言葉から連想する爆笑のイメージよりは(笑)に近い感覚で使われるようです。もう少し爆笑的な表現がROFLで、これはrolling on the floor laughingの略となり直訳すると笑いながら床を転げまわる、となりニュアンスは伝わるかと思います。なんと、このROFLはroflとして通常の英単語化しているようで、愉しみながら時間が過ぎている様子を表すようですね。just rofling on You-Tubeみたいな感じでしょうか。

ネットっぽい表現ではIRLというのがよく使われていて、これはin real lifeでネット上でないリアルな生活では、という意味になります。またハッシュタグでも使われているのがTBTで、これはthraw back Thursdayの略で過去を回想する際の用語で、昔の写真などと一緒に記載されますね。

ばらばらと書いてしまいましたが、この他にもJKは女子高生ではなく冗談だよのjust kidding、be right backですぐ戻るを意味するBRB、すごい!のgreatはGR8(あまり省略されてない)、I don’t knowはIDK、let me knowはLMKなどなど無数に有ります。若者しか使ってはいけない言葉のようですが、金次郎はYOLOが気に入ったのでどこかでこの表現を使いたいと思います。You only live once(人生一度きり)。

“金次郎、佐藤正午作品にはまりつつ英語スラングに興味を持つ” の続きを読む